Archive for 1月 26th, 2016

今日の暇つぶし

火曜日, 1月 26th, 2016

変な文章を翻訳してみる。

(Google翻訳)

チョロギを耳の穴に詰めてあげましょうか?

 ↓[E:typhoon]翻訳[E:typhoon]

Would you like me to packed into the hole in the ear the Chinese artichoke?

 ↓[E:typhoon]翻訳[E:typhoon]

あなたは私が耳チョロギの穴に詰めたいですか?

 #主語は誰なんだ・・・
 #というか、耳チョロギって何?

 ↓[E:typhoon]翻訳[E:typhoon]

Do you want packed in a hole in my ear Chinese artichoke?

 ↓[E:typhoon]翻訳[E:typhoon]

あなたは私の耳チョロギの穴に詰めたいですか?

 #詰める側だったのに、詰められる側に・・・
 #(しかも誘ってる・・・)
 #私のどこに耳チョロギがあるんだろう?

 ↓[E:typhoon]翻訳[E:typhoon]

Do you want packed in a hole in my ear Chinese artichoke?

 #確定した・・・
 #じゃ、詰められるってことで。。。

(Excite翻訳)

耳の穴にチョロギを詰めてあげましょうか?

 ↓[E:typhoon]翻訳[E:typhoon]

Shall we stuff CHOROGI into a hole of an ear?

 #チョロギが固有名詞に

 ↓[E:typhoon]翻訳[E:typhoon]

私達はCHOROGIを耳の穴に詰めようか?

 #みんなで詰めるんだ・・・

 ↓[E:typhoon]翻訳[E:typhoon]

Shall we stuff CHOROGI into a hole of an ear?

 #確定した
 #じゃ、みんなで詰めるってことで。。。

(Yahoo翻訳)

耳の穴にチョロギを詰めてあげましょうか?

 ↓[E:typhoon]翻訳[E:typhoon]

I will fill the earhole with Chinese artichokes

 ↓[E:typhoon]翻訳[E:typhoon]

私は、耳の穴を中国のアーティチョークでふさぎます

 #また自分がふさぐことに・・・
 #しかも自分の意思で・・・

 ↓[E:typhoon]翻訳[E:typhoon]

I block up the earhole with a Chinese artichoke

 ↓[E:typhoon]翻訳[E:typhoon]

私は、中国のアーティチョークで耳の穴をふさぎます

 #文章の順番が変わったけど、けっきょく自分がふさぐらしい

 ↓[E:typhoon]翻訳[E:typhoon]

I block up the earhole with a Chinese artichoke

 #確定
 #じゃ、自分が聞かザルってことで。。。

他の翻訳サイトでもやってみたけど、Yahooと同じ結果が多かった。
同じ翻訳エンジンを使ってるのかな?